Zhejiang Chamber of Commerce for Import & Export of Machinery & Electronic Products (ZJCCME)
越南政府發(fā)布第94/2023/ND-CP號議定,根據(jù)國會第110/2023/QH15號決議,規(guī)定降低增值稅的政策。
The government has issued Decree 94/2023/ND-CP on reducing value-added tax (VAT) according to Resolution 110/2023/QH15 of the National Assembly.
根據(jù)國民議會第110/2023/QH15號決議,政府發(fā)布了關于降低增值稅的第94/2023/ND-CP號法令。
The VAT reduction applies to goods and services currently subject to a 10% tax rate, except for certain categories such as telecommunications, financial activities, real estate business, and chemical products.
增值稅減免適用于目前稅率為10%的商品和服務,但電信、金融活動、房地產業(yè)務和化工產品等特定類別除外。
The VAT reduction is applicable at all stages of import, production, processing, and trade.
增值稅減免適用于進口、生產、加工和貿易的所有階段。
Coal mining and certain types of companies implementing closed-loop processes are also eligible for the VAT reduction.
煤礦開采和實施閉環(huán)流程的某些類型的公司也有資格享受增值稅減免。
Goods and services that are not subject to VAT or subject to a 5% VAT rate are not eligible for the VAT reduction.
不征收增值稅或5%增值稅稅率的商品和服務不符合增值稅減免條件。
The VAT rate for businesses is 8% and can be deducted from the taxable value of goods and services.
企業(yè)的增值稅稅率為8%,可以從商品和服務的應稅價值中扣除。
Businesses can also apply a 20% reduction in the VAT rate when issuing invoices for goods and services eligible for the VAT reduction.
企業(yè)在為符合增值稅減免條件的商品和服務開具發(fā)票時,也可以將增值稅稅率降低20%。
The Decree is effective from January 1, 2024, to June 30, 2024.
該法令自2024年1月1日至2024年6月30日生效。
C? th?, gi?m thu? giá tr? gia t?ng ??i v?i các nhóm hàng hóa, d?ch v? ?ang áp d?ng m?c thu? su?t 10%, tr? nhóm hàng hóa, d?ch v? sau:
具體而言,降低適用10%稅率的商品和服務組的增值稅,但以下商品和服務除外:
Vi?n th?ng, ho?t ??ng tài chính, ngan hàng, ch?ng khoán, b?o hi?m, kinh doanh b?t ??ng s?n, kim lo?i và s?n ph?m t? kim lo?i ?úc s?n, s?n ph?m khai khoáng (kh?ng k? khai thác than), than c?c, d?u m? tinh ch?, s?n ph?m hoá ch?t.
電信、金融活動、銀行、證券、保險、房地產業(yè)務、金屬和預制金屬產品、采礦產品(不包括煤礦)、焦炭、精煉石油、化工產品。
S?n ph?m hàng hóa và d?ch v? ch?u thu? tiêu th? ??c bi?t C?ng ngh? th?ng tin theo pháp lu?t v? c?ng ngh? th?ng tin.
根據(jù)《信息技術法》,產品和服務應繳納信息技術消費稅。
Vi?c gi?m thu? giá tr? gia t?ng cho t?ng lo?i hàng hóa, d?ch v? ???c áp d?ng th?ng nh?t t?i các khau nh?p kh?u, s?n xu?t, gia c?ng, kinh doanh th??ng m?i. ??i v?i m?t hàng than khai thác bán ra (bao g?m c? tr??ng h?p than khai thác sau ?ó qua sàng tuy?n, phan lo?i theo quy trình khép kín m?i bán ra) thu?c ??i t??ng gi?m thu? giá tr? gia t?ng. M?t hàng than thu?c Ph? l?c I ban hành kèm theo Ngh? ??nh này, t?i các khau khác ngoài khau khai thác bán ra kh?ng ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng.
降低每種商品和服務的增值稅統(tǒng)一應用于進口、制造、加工和貿易業(yè)務。對于銷售的煤礦項目(包括通過篩選后開采的煤礦,根據(jù)新銷售的封閉程序進行分類)應降低增值稅。本法令附件一下發(fā)布的煤炭項目,在銷售階段以外的其他階段不得降低增值稅。
Các t?ng c?ng ty, t?p ?oàn kinh t? th?c hi?n quy trình khép kín m?i bán ra c?ng thu?c ??i t??ng gi?m thu? giá tr? gia t?ng ??i v?i m?t hàng than khai thác bán ra.
實施新銷售封閉流程的公司和經濟集團也將降低銷售煤炭的增值稅。
Tr??ng h?p hàng hóa, d?ch v? thu?c ??i t??ng kh?ng ch?u thu? giá tr? gia t?ng ho?c ??i t??ng ch?u thu? giá tr? gia t?ng 5% theo quy ??nh c?a Lu?t Thu? giá tr? gia t?ng thì th?c hi?n theo quy ??nh c?a Lu?t Thu? giá tr? gia t?ng và kh?ng ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng.
根據(jù)《增值稅法》的規(guī)定,不征收增值稅或5%增值稅的貨物和服務應遵守《增值稅法》的規(guī)定,不得降低增值稅。
C? s? kinh doanh tính thu? giá tr? gia t?ng theo ph??ng pháp kh?u tr? ???c áp d?ng m?c thu? su?t thu? giá tr? gia t?ng 8% ??i v?i hàng hóa, d?ch v? quy ??nh.
根據(jù)扣除法計算增值稅的企業(yè)對受管制商品和服務征收8%的增值稅。
C? s? kinh doanh (bao g?m c? h? kinh doanh, cá nhan kinh doanh) tính thu? giá tr? gia t?ng theo ph??ng pháp t? l? % trên doanh thu ???c gi?m 20% m?c t? l? % ?? tính thu? giá tr? gia t?ng khi th?c hi?n xu?t hóa ??n ??i v?i hàng hóa, d?ch v? ???c gi?m thu? giá tr? gia t?ng
企業(yè)(包括企業(yè)家庭、個人)使用銷售百分比降低20%的方法計算增值稅,以計算商品和服務的發(fā)票增值稅。
Ngh? ??nh này có hi?u l?c thi hành t? ngày 01/01/2024 ??n h?t ngày 30/6/2024.
該法令將于2024年1月1日至2024年6月30日生效。
聲明:本文所用素材來源于網絡,如涉版權問題,請及時聯(lián)系我們刪除。